Pela primeira vez, a Bíblia foi traduzida para Libras, a Língua Brasileira de Sinais. A versão que recebeu a tradução foi a usada por Testemunhas de Jeová. A tradução foi um trabalho de 16 anos, feito por voluntários. No total, foram mais de 200 mil horas de trabalho para tornar as escrituras acessíveis para surdos e deficientes auditivos.
Esse livro tão famoso durante muito tempo pareceu indecifrável para Luís Félix, ancião da congregação. Ele ficou surdo aos 4 anos, por causa da meningite, e foi alfabetizado em Libras.
"Ele se lembra de um amigo que tinha a Bíblia em português e que não conseguia entender o que estava escrito. Não era o idioma dele. Mas depois, quando ele conseguiu ver a Bíblia em Libras, ele sentiu que aquilo tocava no coração dele. Ele pôde entender de forma mais clara aquilo que estava sendo dito ali. E quanto aos surdos veem isso, eles sentem a mesma coisa. Essa emoção de poder entender o que está sendo dito ali", traduziu o intérprete Rodrigo Freire, os sinais de Luís.
Desde 1982, as Testemunhas de Jeová têm reuniões especiais para surdos, em Libras. É com sinais que eles cantam, aprendem a Palavra e aplaudem. Quem é ouvinte ajuda a traduzir o que acontece para quem não escuta os sons.
Mas ainda faltava o mais importante: uma Bíblia totalmente traduzida para a Língua Brasileira de Sinais. A edição que serviu de base foi uma usada pelas Testemunhas de Jeová. Uma tarefa difícil e trabalhosa, que começou a ser feita aos poucos, em 2006.
A tradução já está disponível e pode ser baixada de graça na internet. Tanto no site quando o aplicativo de celular. É a primeira tradução completa da Bíblia em língua de sinais no Brasil e na América Latina. Segundo os organizadores, no mundo inteiro, só existem outras duas completas, mas elas são em inglês.
Equipe LIBRAS-SE, com G1
tradução de vídeos para Libras em 24h
Comments